Speaking In Tongues
Guided by Voices

Irina Mashinski

In Memory of M.

 
So, speak, and make this madman
your Thursday..
M.J.
 
 
«God knows what you mumble to yourself
while looking for your pince-nez or you keys…»
Vl.Khodasevich
 
 
On Monday, dear, you were killed. On Tuesday
it dawned on me: it is about you.
I hear water running in the sink. It used to
flow like your ink.
 
Today is Thursday.
                     Dear, I don't care.
As if I stood — look — in a shallow stream.
Each trifle seems to have a meaning there —
like in a movie or in a skillful dream.
 
If I could hide you in a bunker, attic,
some basement, Lord,
                                     so they can't see your face
just only not to think: you walk through static
of worthless stars, through god-forsaken space,
 
through stars like someone's money — the address you
are uttering, which I don't hear thence.
The night, like a policeman, will undress you,
my fancy Thursday, with its freezing hands.
 
It wouldn't know, what you are mumbling, Thursday,
while looking back,
                                         while sliding in the O,
in which one cannot speak, not even «thirsty»,
I know how much you do not want to go.
«Бог знает, что себе бормочешь
Ища пенсне или ключи...»
Вл.Ходасевич
 
 
Четверг, тебя убили в понедельник.
Я поняла во вторник, что тебя.
Вода текла из крана. Притупи,
прошу тебя, не жги так долго, больно.
 
Четверг, уже четверг, мне все равно.
Как будто в мелком я стою теченье.
Как медь в воде, теперь блестит значеньем
любая мелочь — как в плохом кино.
 
К какому безопасному, какому
свести тебя безвестью чердака?
Четверг, Четверг, как мне без Четверга?
Тебе-то как — по воздуху глухому?
 
Мне жутко думать, как идешь домой.
Дурацких звезд вокруг, как чьих-то денег.
Как полицейский, ночь тебя разденет
холодными руками, мальчик мой.
 
Почем ей знать, что сам себе бормочешь —
оглядываясь, в пустоту скользя,
в которой бормотать уже нельзя.
Я чувствую, как уходить не хочешь
 
July 1997
Translated by the author (1999)