Speaking In Tongues
Лавка Языков

Герман Гессе
Стихи художника

в переводе
Элины Войцеховской


 

ЗИМНИЙ ДЕНЬ

WINTERTAG


 

Как прекрасен свет,
Снега цветущий наряд,
Нежно–розовым дали горят! —
Но лета, лета ведь нет.

О, далекой невесты портрет,
Песнь моя с тобой без конца говорит,
Нежно огонь ее дружбы горит! —
Но любви, любви ведь нет.

Долго будет дружбы лунный свет блистать,
Долго буду я бродить в снегах,
Прежде, чем на зимних берегах
Жару летней страсти запылать.

O wie schoen das Licht
Heut im Schnee verblueht,
O wie zart die rosige Ferne glueht! —
Aber Sommer, Sommer ist es nicht.

Du, zu der mein Lied allstuendlich spricht,
Ferne Brautgestalt,
O wie zart mir deine Freundschaft strahlt! —
Aber Liebe, Liebe ist es nicht.

Lang muss Mondschein der Freundschaft bluehn,
Lange muss ich stehn in Schnee,
Bis einst du und Himmel, Berg und See
Tief im Sommerbrand der Liebe gluehn.

предыдущее
стихотворение

оглавление

следующее
стихотворение