BALLAD ABOUT LOVE
- When, after all, the great deluge was over,
- The seas came back within their coastal lines,
- Out of the foam of the receding water
- The love came out qui'tly to the land.
- And, for some time, it faded in the air,
- And lasted for a forty forties span.
- And some eccentrics that still do exist
- Inhale with their full lungs that crazy mix
- Expecting neither scolding nor rewarding
- And thinking they are free to breath it in
- They realize one day that they fit in
- Somebody else's intermittent breathing.
- But remember: feeling like a boat
- Is afloat until you realize:
- That the words «I love» mean simply that
- «I can breath» and «I am still alive».
- There will be plenty of despair and roaming.
- The land of love is the most noble land.
- The knights of love will have to go through testing
- With ever higher standards and demands.
- They will be separated by a distance,
- Devoid of leisure, sleep without rest.
- But nothing in the world can turn them back.
- Those madmen do agree to pay it back
- With any price, their lives won't be excepted
- In order to preserve and to protect
- Some indiscernible and magic thread
- Which is by love between them now extended.
- Wind and snow swept them off their feet,
- Made them drunk and raised them from the dead
- 'Cause remember you have neither lived,
- Nor have breathed, if you have never loved.
- And most of them have choked with love forever.
- They can't be reached no matter what you do.
- They are accounted by idle talk and rumor,
- And that account is kneaded on the blood.
- But we will light up candles in the memory
- Of those who died from the unknown love.
- Their souls will always roam the blossomed rink,
- And their voices then will blend in rhythm.
- They will inhale eternity together.
- And somewhere on a fragile river cross,
- On narrow bridges of the universe
- With a deep breath, they will then meet each other.
- I will open fields for those who love!
- Let them sing awake and in their rest.
- I do breathe and that means I'm in love.
- I'm in love and that means I exist.
|
БАЛЛАДА О ЛЮБВИ
- Когда вода Всемирного потопа
- Вернулась вновь в границы берегов,
- Из пены уходящего потока
- На сушу тихо выбралась Любовь --
- И растворилась в воздухе до срока,
- А срока было -- сорок сороков...
- И чудаки -- еще такие есть --
- Вдыхают полной грудью эту смесь,
- И ни наград не ждут, ни наказанья, --
- И, думая, что дышат просто так,
- Они внезапно попадают в такт
- Такого же неровного дыханья.
- Только чувству, словно кораблю,
- Долго оставаться наплаву,
- Прежде чем поймешь, что «я люблю»
- То же, что дышу или живу.
- И много будет бедствий и скитаний:
- Страна Любви -- великая страна!
- И с рыцарей своих -- для испытаний --
- Все строже станет спрашивать она:
- Потребует разлук и расстояний,
- Лишит покоя, отдыха и сна...
- Но вспять безумцев не поворотить --
- Они уже согласны заплатить:
- Любой ценой -- и жизнью бы рискнули, --
- Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить
- Волшебную невидимую нить,
- Которую меж ними протянули.
- Свежий ветер избранных пьянил,
- С ног сбивал, из мертвых воскрешал, --
- Потому что если не любил --
- Значит, и не жил, и не дышал!
- Но многих, захлебнувшихся любовью,
- Не докричишься -- сколько не зови, --
- Им счет ведут молва и пустословье,
- Но этот счет замешан на крови.
- А мы поставим свечи в изголовье
- Погибших от невиданной любви...
- И душам их дано бродить в цветах,
- Их голосам дано сливаться в такт,
- И вечностью дышать в одно дыханье,
- И встретиться -- со вздохом на устах --
- На хрупких переправах и мостах,
- На узких перекрестках мирозданья.
- Я поля влюбленным постелю --
- Пусть поют во сне и наяву!..
- Я дышу, и значит -- я люблю!
- Я люблю, и значит -- я живу!
|
* * *
- The hanging fir paws are trembled by wind,
- While chirping of birds is quite anxious.
- You live in a wild and so spellbound weald
- From which an escape is so hopeless...
- Let the bird-cherry tree dry to death in the blast.
- Let the lilac leaves fall off like raindrops.
- I am still gonna take you away from this place
- To the palace with sounds of reed-pipes!
- Your world by the wizards for ten hundred years
- Is hidden from me and from sun rays.
- Thus you still believe that there's nothing so dear
- And beautiful as this blear forest.
- Let the moon be at odds with the overcast sky.
- Let the leaves have no dew in the morning.
- I am still gonna take you away from this site
- To the tower facing the briny!
- Which day of the week, what a glorious hour
- You'll come to me out of your hiding,
- And I'll carry you far away in my arms
- Where nobody will ever find you.
- I will steal you away if it pleases your heart!
- Didn't I squander in vain all those past years?
- Look, I promise you heaven within our hut,
- Should there be no tower or palace.
|
* * *
Здесь ветви у елей дрожат на весу,
Здесь птицы щебечут тревожно.
Живешь в заколдованном диком лесу,
Откуда уйти невозможно.
Пусть черемухи сохнут бельем на ветру,
Пусть дождем опадают сирени.
Все равно я отсюда тебя заберу
Во дворец, где играют свирели.
Твой мир колдунами на тысячу лет
Укрыт от меня и от света.
И думаешь ты, что прекраснее нет,
Чем лес заколдованный этот.
Пусть на ветках не будет росы по утру,
Пусть луна с небом пасмурным в ссоре,
Все равно я отсюда тебя заберу
В светлый терем с балконом на море.
В какой день недели, в котором часу
Ты выйдешь ко мне осторожно,
Когда я тебя на руках унесу
Туда, где найти невозможно.
Украду, если кража тебе по душе,
Зря ли я столько лет разбазарил...
Соглашайся хотя бы на рай в шалаше,
Если терем с дворцом кто-то занял.
|
THE FASTIDIOUS HORSES
- By the cliff, along the precipice, right over deadly
ground,
- With the rod, I strike my horses, strike them more to
urge them forward.
- There is no air to breath -- I gulp the haze -- I drink
the rough wind.
- With a fatal rapture, sensing: I am ruined, I am ruined!
- Slow down a bit my horses, slow down, please!
- Don't you listen to that stinging thong!
- But what the horses I run into, so fastidious!
- Neither lived I so long, nor I'll finish the song...
- I'll let horses to drink, I'll complete this refrain,
- Just a little bit more I will stay on the brink...
- I'll be gone -- swept off a palm -- like a fluff, by
a heavy twister.
- In a sledge -- I will be dragged -- galloping in a snowy
morning.
- Can't you switch from gallop race -- to unhurried pace,
my horses.
- Do prolong -- at least somewhat -- to the last refuge
-- my final journey.
- Slow down a bit my horses, slow down, please!
- Don't take orders from my whip and thong!
- But what the horses I run into, so fastidious!
- Neither lived I so long, nor I'll finish the song...
- I'll let horses to drink, I'll complete this refrain,
- Just a little bit more I will stay on the brink...
- We're on time -- to visit God -- there is no such thing
as lateness.
- So why the angels, over there sing with those malicious
voices?
- Or perhaps it's just a bell -- which is choked with sob
and wail as --
- I beg to slow down the sledge -- I shout at my crazy
horses.
- Slow down a bit my horses, slow down, please!
- I am begging you, don't rush along!
- But what the horses I run into, so fastidious!
- Since I haven’t lived long, let me finish the song...
- I'll let horses to drink, I'll complete this refrain,
- Just a little bit more I will stay on the brink...
|
КОНИ ПРИВЕРЕДЛИВЫЕ
Вдоль обрыва, по над пропастью, по самому по краю
Я коней своих нагайкою стегаю, погоняю...
Что-то воздуху мне мало -- ветер пью, туман глотаю, --
Чую с гибельным восторгом: пропадаю, пропадаю!
Чуть помедленнее, кони, чуть немедленнее!
Вы тугую не слушайте плеть!
Но что-то кони мне попались привередливые --
И дожить не успел, мне допеть не успеть.
Я коней напою, я куплет допою --
Хоть немного еще постою на краю...
Сгину я -- меня пушинкой ураган сметет с ладони,
И в санях меня галопом повлекут по снегу утром, --
Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони,
Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Не указчики вам кнут и плеть.
Но что-то кони мне попались привередливые --
И дожить не успел, мне допеть не успеть.
Я коней напою, я куплет допою --
Хоть немного еще постою на краю...
Мы успели: в гости к Богу не бывает опозданий, --
Да что ж там ангелы поют такими злыми голосами?!
Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?!
Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Умоляю вас вскачь не лететь!
Но что-то кони мне попались привередливые...
Коль дожить не успел, так хотя бы -- допеть!
Я коней напою, я куплет допою --
Хоть немного еще постою на краю...
|