Speaking In Tongues
Лавка Языков

Ярослав Ивашкевич

ГОРСТОЧКА ИВОВЫХ ЛИСТЬЕВ

Перевел Лев Гунин





Jaroslaw Iwaszkiewicz
MAPA POGODY
Czytelnik 1977
Перевод © 1979








O, willow, willow, willow...
Shakespeare




1



O как ты сосна в лунном свете прекрасна
Как ты в инее белом прекрасна


Как ты ива по-людски одиноко склоненна
надкусана
волчьими зубами


о какая ты по-человечьи
плачущая
ива
в снегу




2



Под этими пнями мои могилы
Тут мои влажные сны мне снились


Тут на камнях месяц дарит калачики
Тут по росе моя правда плачет


Словами листками стелю свое ложе
Под теми корнями сон спать уложит


Забудусь в твоих тут медвежих я лапах
Ивовый втяну в свои ноздри я запах




3



На горах Гарца еловый лес
на горах Оденвальда каштановый лес


на светлых песках сосновый лес
над водами калиновый лес


по темным долам сосны елки
молодые елочки аконитово-колки


в свете месяца снежный лес
стоит склоненным ивовый лес




4



Каким может быть лес
ив?


ивы всегда одиноко
идут гуськом


в свите
или в процессии


Тень леса ивового
подернута серой мутью


и пни одинокие
идут черным
поездом




5



В ивах птицы копошились
отряхнув листву от рос
сели рядом всполошившись
там кукушка сойка дрозд


Под ивами водой пахнет
гниль на листьях и цветах
но лежать мне здесь не страшно
сам теперь я листьям брат


Я сейчас и птичкам братик
вербам сын и ивам сват
сидят рядышком на ветке
мама бабка сестра брат




6



Боль сердца гаснет
в лесном покое
одинокая ива
в зеленом поле


Черные дятлы
вокруг летают
ветка ивы
чело оточает


Сорвет ветер листья
тебя откроет
стоишь все та же


А сердце ноет




7



Странно деревья стоят без листьев
Только ветер в пустых кронах ухал


Страшно всем тем кто не верит
В ивы ласкового духа


Так как ивы дух дух свирелей
в голых ветках живет безбрежно
и ждет что с освобожденьем
придут Милда или Агнешка


Тогда ветер и утихнет
иву тишью уколышет
и даже тот кто боится
уверует в ивы тишь


И положит между веток
уста голые и плечи
бог нагой нагое древо
нагих верб тело девичье




8



Ивы
как клавиатуры


листья как клавиши
играют
влажно
о себе


ива на Стависке
ива Дездемоны


опустила руки
на воды


как я




9



[Из Джеймса Джойса]


Струны на земле
и в воздухе
сладко звенят


струны над рекой
в лесу верб


играют
над водой


ибо любовь снится
любовь в цветах снится
в густой и бледной
листве


Так сладко звучит бренчание
что голова склоняется
в вербовом сне


и рука блуждает по струнам
гитары




10



Три бабы утром осенним
Шли себе куда-то ивняком прутовым


Серы платки их уста серы
Будто заклеены листком ивовым


Одна за другой постукивают посохами
Срывают цветки под стеной леса


Срывают зверобой
Срывают вехей


Задержи их быстро сивухи налей


Оклей их банки листком ивовым
Зеленый шум помести в их головах


Пусть дальше в дорогу идти не берутся
Прикорнут под вербами и не проснутся




11



[с китайского]


Как та верба
посажена на границе местечка


кто ни проходил
сломал веточку
на память


Не вернулись друзья
не отросли ветки


как мало осталось
людей вокруг
и веточек на вербе
которую ветер безжалостный
так качает